grim: 1) жесткий, беспощадный, безжалостный Ex: grim struggle беспощадная борьба Ex: grim truth жестокая правда2) суровый, неумолимый Ex: grim countenance суровый вид Ex: grim expresion суровое выражение
reminder: 1) напоминание Ex: as a reminder в качестве памятки Ex: (letter of) reminder письменное напоминание о сроке (платежа) Ex: gentle (tender) reminder намек Ex: the tender reminder had no effect намек н
grim reaper: смерть (старуха с косой; перевод "старуха" не совсем верен -по-английски смерть мужского рода, ср. Oscar Wilde, "The Picture ofDorian Gray" : "The Death himself had touched her")Grim Reaperсмерть (с
Примеры
Their plight is a grim reminder of failure of the international community. Их тяжелая судьба служит суровым напоминанием о неудаче, постигшей международное сообщество.
It is a grim reminder that they are deprived even of the treasure of hope itself. Это тяжелое напоминание о том, что они лишены даже самой надежды.
The tragic events in Mumbai are a grim reminder that the scourge of terrorism continues unabated. Трагические события в Мумбаи служат нам мрачным напоминанием о том, что проблема терроризма остается нерешенной.
We are faced with grim reminders as we witness humanitarian catastrophes, burgeoning crises and staggering human costs. Мы сталкиваемся с мрачным напоминанием, когда мы видим гуманитарные катастрофы, обостряющиеся кризисы и ошеломляющие человеческие жертвы.
Those atrocities continue to be a grim reminder of the reality that we cannot afford to let down our guard. Эти зверства останутся мрачным напоминанием о реальности, с которой мы не можем позволить себе примириться.
The armed conflict in Darfur in western Sudan is a grim reminder of the persistence of deadly conflict on the continent. Вооруженный конфликт в Дарфуре на Западе Судана служит суровым напоминанием о сохранении смертоносных конфликтов на континенте.
The January 2010 earthquake that devastated Haiti serves as a grim reminder of the fragility of island States to natural disasters. Январское 2010 года разрушительное землетрясение в Гаити является мрачным напоминанием о незащищенности островных государств перед стихийными бедствиями.
This report is a grim reminder of the nature of land-mines and their effects on the victims and their societies. Этот доклад является мрачным напоминанием о том, что такое мины и какое воздействие они оказывают на людей, становящихся их жертвами, и на общества.
To Adam and Eve, Cain was fast becoming the grim reminder of their folly, and they encouraged him in his decision to leave the garden. Для Адама и Евы Каин быстро становился мрачным напоминанием их собственного проступка, и они поддержали его решение покинуть Сад.
The difficulty in securing peace and security stands as a grim reminder of the limitations that are presently inherent in the Council's work and structure. Трудности в обеспечении мира и безопасности служат суровым напоминанием о тех ограничениях, которые в настоящее время постоянно присутствуют в работе и структуре Совета.